Nedávno ma kamarátka poprosila, aby som jej prezrela gramatiku v jednom e-maile. Podľa zaradenia vo firemných jazykových kurzoch má veľmi dobrú angličtinu. Mierne povedané, zostala som šokovaná. Bolo to totiž celé zle! Zas ďalšia obeť skupinových jazykových kurzov, kde to niekto robí pre profit a nekvalitne. Kamarátka sa na mňa ale osopila, hovoriac, veď mám na lekcie “native speakera”. Možno to bude ten problém!
1. Lektor “native speaker” je skvelý, pokiaľ už všetko viete, a nechcete zabudnúť anglicky, a ide vám o konverzácie.
2. Podľa slov mojich klientov má ale jednu obrovskú nevýhodu – neopraví vás. Často, ak nie je profesionál, ani nedokáže vysvetliť, prečo sa niečo povie tak, alebo onak.
3. Ja verím v to, že aj pri konverzáciach sa má človek precvičovať v správnom prejave. Inak to nemá zmysel, no nie?
4. Jazykovka je super, pokiaľ ste nadaní na jazyky a potrebujete iba systém. Je lacná, v skupinách môže byť sradna, a tak ďalej.
5. No preberané témy sú prispôsobené na skupiny, tak sa môže ľahko stať, že budú pre vás o ničom, a v takej skupine sa ani nedostanete k slovu a vaše zlepšovanie bude buď žiadne, alebo príliš pomalé.
Čo teda odporúčam? Ak ste naozaj odhodlaní pokročiť, zvoľte si individuálne hodiny, alebo malé skupinky s maximálne 4 účastníkmi. Ja učím iba skupiny do štyroch ľudí. Veď si to zrátajte, ak má lekcia 60 minút, zostáva 15 minút na človeka, reálne však 10, už to je málo, ale lepšie ako vôbec nič, čo pri masovkách práve tak vychádza.
Nech sa už rozhodnete akokoľvek, prajem vám veľa šťastia!
Ak by vás zaujímalo ako niektoré zo spomínaných fráz povedať po anglicky, nech sa páči:
“Už mám toho dosť!” – “I’ve had enough!” – “I’ve had” lebo myslím z minulosti do teraz
“mierne povedané”- “to say the least”
“Možno to bude ten problém!” – “That might be the problem” – “the” lebo myslím konkrétny
“Inak to nemá zmysel, no nie?” – “It doesn’t make sense otherwise, right?”
“prispôsobený na skupiny” – “tailored to groups”
“môže ľahko stať” – “it can easily happen”
“Čo teda odporúčam?” – “What do I suggest then?”
Popis k obrázku:
“Poďme jesť babku!
Poďme jesť, babka!
Interpunkcia zachraňuje životy!”